လိင်ပြစ်မှုဆိုင်ရာစွပ်စွဲချက်များကြောင့် ဘာသာပြန် Hwang Seok-hee ၏ အကြောင်းအရာများ streaming platform များမှ ဖယ်ရှားခံရ

လိင်ပြစ်မှုနှင့်ဆိုင်သည့် ယခင်အမှု ၂ မှုတွင် ဆိုင်းငံ့ထောင်ဒဏ် ချမှတ်ခံထားရကြောင်း သတင်းပေါ်ထွက်လာပြီးနောက် နာမည်ကြီး ဘာသာပြန် Hwang Seok-hee ၏ အကြောင်းအရာများကို အဓိက streaming platform များနှင့် အွန်လိုင်းစာအုပ်ဆိုင်များက ဖယ်ရှားလိုက်သည်။
TvN ၏ “You Quiz on the Block” အစီအစဉ်ပါ Hwang ပါဝင်ထားသည့် အပိုင်းများနှင့် MBC ၏ reality show “Point of Omniscient Interfere” တွင် ပါဝင်သည့် အပိုင်းများကို Tving နှင့် Wavve တို့ပေါ်မှ ရုပ်သိမ်းခဲ့ပြီး highlight clip များကိုလည်း ဖယ်ရှားခဲ့သည်။ ထို့အတူ အွန်လိုင်းစာအုပ်ဆိုင်ကြီးများကလည်း ၎င်း၏ essay စာအုပ်များ ရောင်းချမှုကို ရပ်ဆိုင်းထားသည်။
ယင်းသို့ ဆောင်ရွက်မှုများသည် အင်္ဂါနေ့တွင် မီဒီယာတစ်ခုက Hwang သည် လိင်ပြစ်မှုဆိုင်ရာ အမှု ၂ မှုတွင် သီးခြားစီ ဆိုင်းငံ့ထောင်ဒဏ် ချမှတ်ခံခဲ့ရကြောင်း ဖော်ပြပြီးနောက်တွင် ပေါ်ပေါက်လာခြင်းဖြစ်သည်။ Hwang ကလည်း Instagram တွင် မိမိ၏ ရှေ့နေနှင့် တိုင်ပင်နေကြောင်း ရေးသားခဲ့ပြီး မမှန်ကန်သည့် သတင်းများ သို့မဟုတ် စိစစ်အတည်ပြု၍ မရသည့် ဖော်ပြချက်များအပေါ် တရားဥပဒေအရ အရေးယူမည်ဟု သတိပေးခဲ့သည်။ အင်္ဂါနေ့ညပိုင်းအထိတော့ ၎င်းထံမှ မှတ်ချက် မရရှိသေးကြောင်း သိရသည်။
Hwang Seok-hee သည် ၂၀၁၆ ခုနှစ်တွင် ထွက်ရှိခဲ့သည့် “Deadpool” အက်ရှင်ဟာသဇာတ်ကားကို ဘာသာပြန်ရာမှ ထင်ရှားလာခဲ့ပြီးနောက် Hollywood ၏ အဓိက ရုပ်ရှင်များစွာကို ဆက်လက် ဘာသာပြန်ကာ နာမည်ကြီးလာသူ ဖြစ်သည်။ မကြာသေးမီကလည်း သိပ္ပံစိတ်ကူးယဉ်ဇာတ်ကား “Project Hail Mary” ကို ဘာသာပြန်ခဲ့ပြီး ဇူလိုင်လတွင် ရုံတင်ရန် စီစဉ်ထားသည့် “Spider-Man: Brand New Day” ၏ ဘာသာပြန်လုပ်ငန်းတွင်လည်း ပါဝင်နေကြောင်း သတင်းထွက်ပေါ်နေသည်။ အဆိုပါဇာတ်ကား၏ ဖြန့်ချိသူ Sony Pictures Korea ကတော့ ၎င်း၏ ပါဝင်ပတ်သက်မှုနှင့်ပတ်သက်၍ တရားဝင် ထုတ်ပြန်ချက် မထုတ်ပြန်သေးကြောင်း သိရသည်။